Klassik ədəbiyyat arasında, insanların gündəlik danışıqlarında, gündəlik ünsiyyətdə yaddaşın bilinməyən dərinliklərindən qəribə ifadələr çıxır. Bunlar istifadə olunur, lakin mənaları çox vaxt əbədi olaraq itir.
Səhnədə "çəmənlikdə ot otu" biçən dovşanlar haqqında mahnı oxuyan Nikulinin xarakterini kim xatırlamır. Klassiklərə baxsanız, Leskov tapacaq: "Sınaq otunun böyüdüyü ada." Çexovun məşhuru: "Ya nəyə görə yaşadığınızı bilin, ya da bütün xırda şeyləri, çəmən otu." Hər yerdə bu, mənşəyi artıq izlənilməyən qəribə bir ifadədir. Bununla birlikdə, çox maraqlı fərziyyələr var.
Lüğətlər və tarix tərəfindən
Məşhur Dahl sözlüyünə və ya daha az məşhur olmayan Ushakov-a baxırsınızsa və Ozhegovu da unutmursunuzsa, burada "tryn-ot" ümumi bir məna daşıyır. Bir ifadə boş, mənasız, əhəmiyyətsiz bir şeyi ifadə edir. Bir insana tətbiq edildikdə, bu onun heç bir şeydən qorxmadığını, hər hansı bir cəfəngiyyata hazır olduğunu göstərə bilər - hər şey sadəcə “ot otu” dur.
Əlbətdə ki, bu təriflərin yeri var, amma bütün problemi tükəndirmirlər. Daha az maraqlı versiyalar olmadığından. Çox dilçi, bu və ya digər şəkildə, əvvəlcə bu sözün "tyn-ot" kimi səsləndiyinə inanmağa meyllidir. Və "tyn" nədir, həm də müasir bir insanı tanıyır. Yəni bir hasar və ya bir çit. Yəqin ki, tın hündürlüyündə bir çəpər kimi dayanan bir otu nəzərdə tuturdu.
Bolqar dilinə baxsanız, burada "tyntrava" kimi bir maraqlı söz tapa bilərsiniz, bu da çəpərin altında bir ot və ya çəpərin altında bir ot deməkdir. Ancaq elm adamları yekdilliklə bu sözün etibarlı bir tərifinin olmadığını etiraf edirlər. Yalnız tahmin etmək, Slavyan qrupunun digər dillərində nümunələr tapmaq və nəticələr çıxarmaq olar.
Bununla birlikdə, ayrı-ayrılıqda və "ot" düşünməyə dəyər, çünki bu olmadan məna tam olmazdı. Dahlın təklif etdiyi kimi, "bitki" semantik cəhətdən qida və ya qida ilə əlaqəlidir. Ancaq mütləq yeməli ot haqqında "tryn-ot" deyilir. A. N. Volsky, "ot" un "zəhər, zülm" mənasını verə biləcəyini və bu səbəbdən "yemək, dişlə, məhv et" və digər bir çox mənaya keçə biləcəyini qeyd etdi.
Və yenə alaq otlarına
Bütün bu araşdırmalar nəticəsində ifadənin etimologiyası guya "çəpər altında yabanı ot" və "az qidalanma" kimi izah olunur. Mümkündür ki, hər iki variant da doğrudur, çünki Rusiyada uzun müddət heyvanlar, xüsusən də yayda otlaqda böyüməsi ilə bəslənirdilər. İnəklər sakitcə böyüyən hər şeyi - zəhərli və sadəcə acı bitkiləri götürdülər.
İnşallah bu ifadənin əsl mənası. Həm də köhnəlmiş ifadələrin qalan hissəsinin zəngin, böyük və güclü rus dilindən tamamilə yox olmayacağı.