Bir insanın emosional vəziyyətini adi sözlərdən fərqli olaraq nitqə fərqli şəkildə gələ biləcəyindən daha dəqiq ifadə edə bilən dəqiq ifadələr. Bəzi ifadələr sənətkarlar tərəfindən istifadə edildi, bəziləri bir hadisə ilə əlaqələndirildi, bəziləri xarici bir dildən gəldi. "Perdimonocles" sözünün aid olduğu üçüncü kateqoriyaya aiddir.
Söz və ya söz?
Rus dilində "perdimonocle" bir söz oldu. Bu ifadə "tam perdimonocle" kimi səslənir. Əslində, bu iki hissədən ibarət bir Fransız ifadəsidir. "Perdumonocle" demək daha doğru olardı, ancaq rus dili öz düzəlişlərini etdi. Deməli, bu ifadə əvvəlcə fransız dilində “itirilmiş” mənasını verən perdu felini və “monokl” ismi - monokl, yəni gözə qoyulmuş bir stəkanı ehtiva edir. Tam tərcümədə "perdimonocle" itirilmiş bir monokldur.
Monokl taxmaq sənətə bənzəyirdi. Dünyəvi bir cəmiyyətdə onu itirmək böyük bir xəcalət idi.
Teatr velosiped
Bir neçə əfsanə "perdimonocles" sözü ilə əlaqələndirilir. Ən populyar görünüşlər və ən orijinallar. Tez-tez istifadə olunan bir növ klişe çevrilən bir səhnə texnikasıydı. "Əsl centlmenin" monokl taxdığına, hətta daha yaxşısına diqqət yetirin - özünüz də sınayın. Dəyirmi şüşəni gözdə tutmağın o qədər də asan olmadığını görəcəksən. Əzələlər gərgin olmalı, göz biraz qıyılmış olmalıdır. İndi bir şeyə çox təəccübləndiyinizi düşünün. Belə bir vəziyyətdə olan insan artıq üz ifadələrini idarə edə bilmir, əzələlər rahatlayır, qaşlar qalxır və … monokl düşür. Beləliklə, bu çox sirli "Perdimonocles" oldu.
Teatr mütəxəssisləri bu texnikanı ilk dəfə kimin tətbiq etdiyinə dair mübahisələri davam etdirirlər, amma bunu dəqiq bir şəkildə tapmaq mümkün deyil.
Dəyəri dəyişdirin
Əvvəlcə "perdimonocles" sözü həddən artıq sürpriz demək idi. Yəni gündəlik danışıqda insanlar köhnə teatr ənənələrini izlədilər. Lakin dil tədricən dəyişir və adi sözlər fərqli bir məna kəsb edir. Beləliklə, "itirilmiş monokl" ilə baş verdi. İndi bu söz nəinki heyrət deməkdir, həm də natiqin çıxış yolu görmədiyi, lakin yenə də bununla yumorla əlaqəli ola biləcəyi bir vəziyyəti müəyyənləşdirir. Bu hələ tam bir çöküş deyil, çox böyük bir narahatlıqdır.
Rus ekvivalenti
Yalnız yüz il əvvəl Rusiyada Fransız dili son dərəcə populyar idi. Bu və ya digər dərəcədə, az və ya çox savadlı insanların hamısı onu tanıyırdı. "Fransız və Nijni Novqorod" qarışığı da demək olar ki, hər yerdə yayılmış bir fenomen idi, xüsusilə burjuaziya, yoxsul tacirlər və s. Bu çevrələrdə fransız sözləri tez-tez rus qulağına daha yaxın bir şeyə çevrildi. Əvəzedicilər də var idi. Məsələn, "məni son dərəcə təəccübləndirən hadisə" mənasındakı "tam perdimonocle" ifadəsinin rus dilində qarşılığı var. Eyni vəziyyət “göz düşdü” ifadəsi ilə də göstərilir. Əlbəttə, həqiqi bir göz sürprizdən düşə bilməz, ancaq göz yuvasına daxil olan şüşə asandır.