Çin hərflərinə olan maraq bütün dünyaya yayıldı: bir çox avropalı Çin sözü şəklində döymələr edir, hiyeroglif izləri olan köynəklər, xatirə hədiyyələri kimi hədiyyələr və xoşbəxtlik və rifah diləkləri olan şəkillər geyinmək dəbdədir. dil ümumi. Təəssüf ki, bəzi insanlar köynəyinin üstündə nə yazıldığını və hansı bir xatirə xatirəsinə hansı ifadənin çırpıldığını bilmirlər. Avropa dilindən bir sözlük bir lüğət istifadə edərək asanlıqla tərcümə edilə bilərsə, bir hiyeroglif oxumaq o qədər də asan deyil.
Zəruri
- internet;
- Çin-Rus dili lüğəti.
Təlimat
Addım 1
Çin hərfləri ilə rusca və ya hər hansı digər hərflər arasındakı əsas fərq yazı ilə oxu arasında əlaqənin olmamasıdır. Əlifbamızdakı hər bir məktubun öz tələffüz qaydaları var, hansı ki, bir adam yalnız 33 hərfdən ibarət bir mətn oxuya bilər. Çin dilində on minlərlə hiyeroglif var və onların oxunuşlarını yazılma yolu ilə tanımaq mümkün deyil. Buna görə mətndə tanımadığı bir sözlə qarşılaşan Çinlilər belə lüğətə baxana qədər onu tələffüz edə bilmirlər.
Addım 2
Çin dilindəki hiyerogliflər, cümlə və ya cümlə elektron formada varsa, Google tərcüməçisini açın, çindən rus dilinə tərcümə etmək üçün qurun və mənasını öyrənmək üçün onları sətrə yapışdırın. Bu hiyerogliflərin necə tələffüz ediləcəyi ilə maraqlanırsınızsa, İnternetdə bir Çin-Rus lüğəti tapın (lüğət çox rahatdır) https://bkrs.info - böyük bir hiyeroglif bazasına malikdir). Onları sətrə daxil edin - tərcümə ilə yanaşı Latın hərfləri ilə yazılmış oxunuş göstəriləcək. Çin dilini öyrənən xaricilər üçün hazırlanmış bir pinyin əlifbasıdır. Hər hansı bir avropalı bu şəkildə yazılmış sözləri yalnız bir neçə səhv etməklə oxuya biləcək - əlifbada bu dili öyrənərkən baş verən bəzi oxuma xüsusiyyətləri var
Addım 3
Çin şəkillərini şəkil şəklində təqdim etmək daha çətindir: bir kupa, köynək, çay dəsti və ya digər suvenirlərdə, eyni zamanda elektron mühitdə bir xətt şəkli şəklində. Hər şeydən əvvəl bilməlisən ki, müasir Çin dilində hiyerogliflər avropalılar kimi üfüqi olaraq soldan sağa yazılır və oxunur. Köhnə kitabələr (qədim şairlərin şeirləri, köhnə əlyazmalar) sağdan sola və yuxarıdan aşağıya yazıla bilər. Bir hiyeroglifin bir kəlmə, bir məna təmsil etdiyini də unutmayın, onları sözlüklərə bir-bir daxil edin (aşağıda göstərildiyi kimi).
Addım 4
Əl ilə daxil olan bir Çin-Rus dili lüğətini İnternetdə axtarın (https://cidian.ru, https://www.zhonga.ru). Əl ilə (və ya əlyazma) daxil olmaq xüsusi bir sahədə siçan ilə bir simvol çəkə biləcəyiniz deməkdir. Proqram onu tanıyacaq, lüğət bazasındakılarla müqayisə edəcək və nəticəni - oxu və tərcümə verəcəkdir. Xüsusi bir sahəyə bir hiyeroglif daxil edərkən, Çin xəttatlıq qaydalarına əməl edin: yuxarıdan aşağıya və soldan sağa yazın, hiyeroglifi əllərinizi qaldırmadan hər biri yazılan xətlərə bölün. Görünüşü mümkün qədər dəqiq şəkildə istehsal etməyə çalışın. Proqram seçmək üçün bir neçə hiyeroglif təklif edəcək, uyğun birini basın. Bəzi lüğət proqramlarında və ya xüsusi mətn tanıyanlarda da əl yazısı var. Bu seçim tez-tez hiyeroglif axtarmaq məcburiyyətində qalanlar üçün uygundur
Addım 5
Nədənsə əl ilə giriş mümkün deyilsə və ya proqram çəkdiyiniz hiyeroqlifi tanıya bilmirsə, adi bir lüğət tapın - Kotov və ya Mudrovun Böyük Çin-Rus Lüğəti. İlk lüğətdə axtararkən, hiyeroqlifdəki vuruş sayını hesablamalı və ilk iki vuruşu (yuxarı solda) vurğulamalısınız. Lüğətin sonunda tələb olunan sətirləri göstərən səhifəni açın, ilk iki sətirdə hiyeroglifinizi tapın. Əksinə, Latınca oxumağı (pinyin əlifbası) göstərəcək, lüğətdəki hiyeroglifi tapmaq üçün istifadə edin - əlifba sırası ilə verilmişdir. Mudrovun lüğətində axtarış, əksinə, son sətir boyunca təşkil edilir.
Addım 6
Lüğətlərdən istifadə edərək Çin xarakterini oxuya bilməmisinizsə, İnternetdə populyar simvollar olan siyahıları axtarın - məsələn, veb saytdakı uğurlu simvollar https://www.magicfengshui.ru/ieroglif.html. Hiyeroglifiniz bir istək olaraq bir xatirə üzərində yazılıbsa, onu belə bir siyahıda tapmaq ehtimalı yüksəkdir.