Qayıqa ad verdiyiniz kimi, o da üzəcək. Birdən-birə "Zəfər" adının "Problem" olduğu ortaya çıxsa, gəmi batsa niyə təəccüblənirsən? Tanıdığınız "Kapitan Vrungel" cizgi filmindəki bu sadə həqiqət birinin və ya bir şeyin adını çəkdiyiniz anlarda xatırlanmalıdır. Xenia adını versəniz qayığın başına nə gələcəyini təsəvvür etmək qorxuncdur.
Ötən əsrin 70-ci illərinin əvvəllərindəki ədəbiyyatdan olan tərcüməçilər, nəhəng çap kitablarında satılan məşhur bir kitab - "Sən və adın" (məşhur filoloq və populyarlaşdırıcı Lev Uspenskinin redaktoru) yazaraq, nə etdikləri barədə heç bir fikir sahibi deyildilər. Axı, həqiqətən İnternet dövrünün dünyada baş verəcəyini və yalançı elmi araşdırmalarının ağlarda viral bir infeksiya kimi çoxalaraq böyük bir populyarlıq qazanacağı barədə heç bir fikri yox idi.
Adın məşhur şərhi və sirri
"Siz və adınız" kitabı birbaşa qoyulan suala dəqiq cavab verməmək üçün Kseniya adını mümkün qədər ziddiyyətli şəkildə şərh edir - bu nə deməkdir, bu adın necə tərcümə olunduğu. Həqiqətən, tarix bəzən qaranlıq olur, xüsusən də qədim Yunan tarixi. Buna görə də "Xen" adının kökünə əsaslanaraq adın özü bu kökdən yaranan sözləri ifadə etməli olduğu qənaətinə gəldilər: sərgərdan, yad, yad, qonaq olmayan - guya gözlənilməz qonaqları salamladıqları sancan qafiyələr adı ilə.
Bununla birlikdə, bir qarışıqlığa düşməmək üçün tərtibçilər bu təfsirdə israr etmədən özləri üçün kiçik bir boşluq buraxdılar: dərhal Kseniya adının Polyxenus adına qonaqpərvər bir azaldıcı forma olduğu ilə tamamilə əks bir versiya irəli sürdülər.
Belə ziddiyyətli versiyalar irəli sürərək, yalnız bu adın həqiqətən bir sirr olduğunu vurğuladılar. Eyni zamanda qovub çıxara bilən güclü, ziddiyyətli qadınların sirri, xoş gəldiniz, yox deyin - bəli, kinayəli bir şəkildə sevin və sevməyin, ifadələrdə çəkinməyin.
Hər şey saitlə bağlıdır? Cəfəngiyat
Eyni tərcüməçilər, eyni kitabda, Ksenia adına bir dəfəlik və daha sonra iki ad qoydular, çünki bunlara birincisindən törəmələr göründüyü kimi: Aksinya və Oksana.
Nəyi rəhbər tutdular? Kök və sait səsinin oxşarlığı ilə? Yəqin ki. Bununla birlikdə, yalnız bu parametrlərdən yola çıxırıqsa, rus dilində çox uzağa gedə bilərsiniz, düzdür?
Əslində bu adların kökləri müxtəlifdir, çünki fərqli dil qruplarından gəlmişdir. Kseniya adının Yunan kökləri var. Aksinya Finno-Ugric. Oksananın Yunan-Türk kökləri var: "öküz" və "ana". Və adın sərbəst bir tərcüməsini etsəniz, bu "ana-çay", daha doğrusu - "çay-ana" deməkdir. Məsələn, qədim dövrlərdə, Makedoniyanın Asiyaya yürüşündən sonra, Amudərya çayı uzun əsrlər boyu "Oks" adlandırılmışdır.
Tədqiqatçıların niyə eyni zamanda Xenia adına Roxanne və ya Sana adlarını daxil etməmələri qəribədir? Bir şey onları dayandırdı. Çox güman ki, Roxanne adının Fars köklərini açıqca tələffüz etdiyi və tərcüməsi də çoxşaxəlidir, San adı isə ərəbcədir və ərəb dilindən Günəş kimi tərcümə olunur.
Ad sirr = xarakter
Məsləhət: bir qayıq və ya bir uşağa Ksenia adı verərkən xatırlayın - sükansız və yelkənsiz bir işə başlayırsınız. Məxluq ekssentrik, gülməli, həssas, həssas, cazibədar, qürurlu, tamamilə idarəedilməzdir, amma son dərəcə cansıxıcı - hədəfə çatmaqda israrlıdır. Gəminizdə yerli və qlobal fırtınalar olacaq, bu da qismən özünü təhrik edəcək, ancaq mütləq qalib olaraq finala çıxacaq.